Πέμπτη 26 Ιανουαρίου 2012

Χάρτινος καιρός γρήγορα καίγεται

Tι τον φοβάσαι ετούτο τον καιρό
Χαρτινος είναι. Γρήγορα καίγεται.
Εύκολη στάχτη και προσάναμα
Μια σπίθα ακόμα και θα δεις

Χειρονομούνε τα αποτρόπαια και βρίζουνε
Τα θυελλώδη γεγονότα όπως τα λένε
λυντσάρουν την αλήθεια
και γελάνε

Μ αυτό που από μέσα σ' οδηγάει
δε μεταδίδεται αν δεν το πεις με πράξη
των φύλλων το ξεφύλλισμα
βρωμάει φθινόπωρο υγρό
βαλτόνερα της θεωρίας και μούχλα

Χειρονομούνε τα αποτρόπαια και βρίζουνε
τρομοκρατίες και σάπιες απειλές
Παραμονεύει ο παλιόκαιρος σε μια άκρη
Έχε το νου σου

Κάποτε πούμασταν παιδιά θυμάσαι;
Πάνω στην άμμο μια ομπρέλλα ανοιχτή
και μεις χωμένοι από κάτω αγκαλιά
μες τη βροχή
ονειρευόμασταν ταξίδια στ' άγρια κύμματα
δίκαιες μάχες κι εξεγέρσεις ηρωικές
κοιτώντας πέρα στο μενεξεδένιο ορίζοντα
κατατροπώναμε θεριά
κι αγριες φυλές βαρβάρων εισβολέων
μονάχα μ' ένα ξύλινο σπαθάκι

Τοτε δεν ξέραμε αυτό τι πάει να πει
Να τρίζει η σκάλα σκουριασμένη μες τη θύελλα
και η ζωή σε μια κλωστή έτσι να κρέμεται
και συ ν' αναρωτιέσαι ακόμη αν πρέπει
και να ντρέπεσαι...


Χειρονομούνε τα αποτρόπαια και βρίζουνε
μα εσύ δεκάρα μην τους δίνεις
Το δρόμο που έψαχνες αλήθεια
μόνο ανασαίνοντας ερείπια και χώμα θα τον βρεις.
Στης σύγκρουσης τον κουρνιαχτό
την ωρα εκείνη τη μοιραία
που μαρτυρία συνειδητά θα καταθέτεις
τα τείχη πως γκρεμίζονται μπροστά σου
καθώς σου έλαχε

Κι εκείνη τη φωνή, τη μακρινή, τη ραγισμένη
τη μυστική, τη μυθική, τη χιονισμένη
δεν την εξευμενίζεις με χαμόγελα έτσι εύκολα
ούτε με κόσμιες συμπεριφορές

Τι τον φοβασαι ετούτο τον καιρό
Χάρτινος είναι. Γρήγορα καίγεται.
Ευκολη στάχτη και προσάναμα

.           .             .            .            .γιώργος σαρρής.            .            .              .               .

4 σχόλια:

  1. Paper weather burns fast


    Why are you afraid of this weather
    It’s made of paper. It burns fast.
    Easy ash and tinder
    One more sparkle and you ’ll see

    Heinous creatures are gesturing and calling names
    Stormy events as they call them
    lynch the truth
    and laugh

    with what leads you from inside
    it’s not transmitted if you do not say it with action
    the browsing of sheets
    stinks autumn fluid
    marshwaters of theory and mould

    Heinous creatures are gesturing and calling names
    terrorisms and rotten threats
    Bad weather is lurking at one side
    Beware

    Once we were kids, do you remember?
    Upon the sand an umbrella wide-open
    and we rounded up underneath cuddling under the rain
    we were dreaming of journeys on wild waves
    fair battles and heroic revolts
    looking far away into the violet horizon
    we were smiting beasts
    and savage tribes of barbarian intruders
    with one only wooden little sword

    At that time we did not know what this might mean
    The stairs to be squeaking rusty in the storm
    and life to be hanging like this on a thread
    and you to be still wondering if you must
    be ashamed…

    Heinous creatures are gesturing and calling names
    but you don’t give them even a dime
    The route you were looking for really
    you will find it by breathing only debris and dirt.
    In the dust devil of clash
    at that fateful time
    that you will consciously give as a testimonial
    that the walls are falling down in front of you
    just like it has been your lot

    And that voice, the faraway, the quivering one
    the mystical, the legendary, the snowed one
    you do not sweeten her with smiles that easily
    nor even with civil behaviours

    Why are you afraid of this weather
    It is made of paper. It burns fast.
    Easy ash and tinder

    . . . . .giorgos sarris. . . . .

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Σημειώσεις από τη μετάφραση:
    1) Δεν υπάρχει δυνατότητα να γίνει το λογοπαίγνιο για τον καιρό (μετεωρολογικός καιρός, χρονική εποχή) στα αγγλικά (weather, time).
    2) Τα "αποτρόπαια" είχα δύο επιλογές να τα μεταφράσω: heinous things/heinous creatures. Προτίμησα τη δεύτερη.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Mάλλον προτιμότερο το time/ στο χάρτινος καιρός.
    Και πάλι ευχαριστώ. Εξήγησέ μου αν θέλεις γιατί μπαίνεις στον κόπο.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. 1) Κάνε ό,τι διορθώσεις κρίνεις αναγκαίες στο πρώτο σχόλιο αφού είσαι διαχειριστής, μην ανεβάζω πάλι τη μετάφραση και γεμίζει αδίκως το ιστολόγιο.
    2) Εσύ γιατί μπαίνεις στον κόπο;

    ΑπάντησηΔιαγραφή