Κυριακή, 15 Ιανουαρίου 2012

Κι ύστερα άναψε τσιγάρο και νοιώσε ήσυχος














Mην τους αφήνεις σε ησυχία
Ξεφτίλισέ τους
Κουρέλιασε τα ρούχα τους
κι ας τους γυμνούς μεσα στο κρύο
να δουν τι σούκαναν
Χτύπα αλύπητα και σύντριψε
τα επιχειρήματά τους
Πέτα στα μούτρα τους
τις  απειλές και τα σκοτάδια τους
Πες τους πως δεν τρομάζεις πια
Βούτηξέ τους
στον ίδιο τους το βούρκο
και πνίξ' τους στα βρωμόνερα
Μαστίγωσέ τους πετροβόλησέ τους
μην τους ανέχεσαι λεπτό,
Τσάκισέ τους,
μην τους ακούς κλείσ' τους το στόμα
όπως στο κλείσανε κι αυτοί

Για τους φόβους σου μιλάω
Εχουν πολλά κορμιά και πρόσωπα οι φόβοι
Χειρότεροι κι απο Λερναίες Υδρες
Γυμνωσέ τους, αποκάλυψέ τους
κι ύστερα άναψε τσιγάρο

και νοιώσε ήσυχος
πως κανεις επιτέλους
ό,τι πρεπει.

4 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

And then light up a cigarette and feel quiet

Do not let them in peace
Trash them
Shred them
and leave them naked in the cold
for them to see what they have done to you
Beat without pity and crash
their arguments
Throw to their faces
their threats and murks
Tell them that you are not horrified anymore
Plunge them
into their own mire
and drown them in the dirty waters
Lash them stone them
do not tolerate them not even for a minute,
Smash them,
do not listen to them shut up their mouth
just like they shut up your own

About your fears I am talking
The fears have many bodies and faces
Worse than Hydras
Divest them, reveal them
and then light up a cigarette

and feel quiet
that you are doing at last
what is appropriate.

Giorgos Sarris

Γιώργος Σαρρής είπε...

Και πάλι ευχαριστώ τον ανώνυμο μεταφραστή για την υπέροχη μετάφραση.
Αν ξαναρωτήσω ποιος;

akrat είπε...

ωραίον

πολύ ωραίο...

Ανώνυμος είπε...

εμείς ευχαριστούμε - αλήθεια! η μετάφραση έγινε για να μπορούμε να στείλουμε το ποίημα σε μη ελληνόφωνους φίλους...

ShareThis